Прошла зима холодная
Со вьюгами-метелями,
С морозными узорами,
Заснеженными елями,
С туманами белёсыми
И солнечным сиянием
Хрустальною красавицей –
Очей очарованием!
Грядёт пора весенняя,
Приходит время пения –
Всеобщего и буйного,
Чудесного цветения,
От века сотворённого
По воле Всемогущего,
Всего, что Им задумано!
Всего в природе сущего!
С весенним цветом схожие
И жёны наши истые!
Они душой богатые,
Умом и сердцем чистые,
Живёт в них мощь духовная,
Любовь и милосердие,
Святое целомудрие,
Забота и усердие …
Без всякого сомнения
Вы Небом нам дарованы!
Красою дивной вашею
Давно мы очарованы
И благодарны искренне
За добрые деяния,
За всё тепло душевное,
Терпенье и страдания …
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."